No se encontró una traducción exacta para دورية عسكرية

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe دورية عسكرية

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Daneben gibt es noch jeden Tag zwei bis drei kriminelle Selbstmordanschläge der knapp 1.000 übrig gebliebenen ausländischen Al-Qaida-Terroristen. Obwohl Al-Qaida militärisch kaum noch eine Rolle spielt, bekommen wir sie fast täglich zu sehen, weil die amerikanische Regierung sie braucht, um zu behaupten, sie führe im Irak einen Krieg gegen Al Qaida.
    وبالإضافة إلى ذلك تنفذ كلِّ يوم ما بين عمليتين إلى ثلاث عمليات انتحارية إجرامية، يقوم بها إرهابيو تنظيم القاعدة الأجانب المتبقين في العراق والذين يبلغ عددهم أقل من ألف إرهابي. لكن على الرغم من أنَّ تنظيم القاعدة لم يعد تقريبًا يلعب أي دور عسكري في العراق، إلاَّ أنَّنا نشاهده في كلِّ يوم تقريبًا لأنَّ الإدارة الأمريكية بحاجة له لكي تدّعي أنَّها تخوض في العراق حربًا ضدّ تنظيم القاعدة.
  • Derzeit räumen Beobachter dem Friedensprozess eher geringe Chancen ein. Sie monieren, dass die jetzige Regierung zwar die Menschenrechtsverletzungen unter Thaksin anprangere, aber gleichzeitig die Mittäterschaft von Militärs und anderen staatlichen Autoritäten herunterspiele.
    يقرّ حاليًا بعض المراقبين بأنَّ الفرص المتاحة لعملية السلام هي أقرب إلى الضئيلة. يشير المسلمون إلى أنَّ الحكومة الحالية تفضح حقًا انتهاكات حقوق الإنسان في عهد ثاكسين، بيد أنَّها تقلل في نفس الوقت من دور العسكريين والمحسوبين على السلطات الحكومية الأخرى في اقتراف تلك الجرائم.
  • Wenn der Rat einen Einsatz der Vereinten Nationen genehmigt, sollte er die wesentliche Unterstützungsfunktion der Militär- und Zivilpolizei bei der Stabilisierung von Krisensituationen und der Aufrechterhaltung der Sicherheit berücksichtigen.
    وينبغي للمجلس لدى الموافقة على عملية تابعة للأمم المتحدة أن يأخذ بعين الاعتبار الدور الأساسي للشرطة العسكرية والمدنية في المساعدة على تحقيق الاستقرار في حالات الأزمات وصون الأمن.
  • nimmt Kenntnis von dem vorläufigen Bericht des Generalsekretärs über die strategische Planungszelle und stellt fest, dass die Einrichtung der Zelle einen Ansatz widerspiegelt, der von den festgelegten Strukturen und Verfahrensweisen des Sekretariats und von der üblichen Rolle des Militärberaters abweicht;
    تحيط علما بالتقرير الأولي للأمين العام عن الخلية العسكرية الاستراتيجية، وتلاحظ أن إنشاء الخلية يبين نهجا يختلف عن الأساليب والممارسات المتبعة في الأمانة العامة وعن الدور المعتاد للمستشار العسكري؛
  • ersucht um die Abhaltung regelmäßiger Informationssitzungen zu militärischen Fragen durch das Sekretariat, namentlich durch den Militärberater, den Kommandeur beziehungsweise den designierten Kommandeur, sowohl vor der Einrichtung eines Friedenssicherungseinsatzes als auch in der Durchführungsphase, und ersucht darum, dass bei diesen Informationssitzungen über maßgebliche militärische Faktoren Bericht erstattet wird, wie gegebenenfalls die Befehlswege, die Truppenstruktur, die Einheit und Kohäsion der Truppe, die Ausbildung und Ausrüstung, die Risikobewertung und die Einsatzrichtlinien;
    يطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم إحاطات دورية عن الجوانب العسكرية، يدلي بها أشخاص منهم المستشار العسكري أو قائد القوة أو قائد القوة المعين، في كل من المرحلة السابقة لإنشاء عملية حفظ السلام ومرحلة التنفيذ، ويطلب أن تتضمن هذه الإحاطات معلومات عن العوامل العسكرية الرئيسية، كالتسلسل القيادي، وهيكل القوة، ووحدة القوة وترابطها، والتدريب والمعدات، وتقييم المخاطر، وقواعد الاشتباك، حسب الاقتضاء؛
  • Der Rat unterstützt die Anstrengungen, die die Regierung Guinea-Bissaus unternimmt, um die Rolle des Militärs in Guinea-Bissau im Einklang mit den Normen der Rechtsstaatlichkeit und der Demokratie neu festzulegen.
    ويؤيد المجلس الجهود التي تبذلها حكومة غينيا - بيساو من أجل إعادة تحديد دور العسكريين في غينيا - بيساو، وفقا لمعايير دولة القانون والديمقراطية.
  • Der Rat wird die Rolle des Generalstabsausschusses weiter prüfen;
    وسيواصل المجلس استعراض دور لجنة الأركان العسكرية؛
  • Hohe Staatsschulden verringern auch die Fähigkeit der Regierung, auf Notfälle wie Militärangriffe oder Wirtschaftsrezessionen zu reagieren. Und sie machen die USAempfänglich für Stimmungsschwankungen der Finanzmärkte, wie daseuropäische Beispiel gezeigt hat.
    كما يحد الدين الوطني الضخم من قدرة الحكومة على الاستجابةللطوارئ، بما في ذلك التهديدات العسكرية ودورات الانحدار الاقتصادية،ويجعل الولايات المتحدة أكثر ضعفاً في مواجهة التغيرات في مشاعر السوقالمالية، كما أظهرت التجربة الأوروبية.
  • Der zunehmende Einfluss der Volksbefreiungsarmee findetseinen Ausdruck in dem sich zuspitzenden Machtkampf innerhalb der Partei. In den letzten Wochen hat eine ungewöhnlich hohe Zahl anhochrangigen Militärvertretern in offiziellen Zeitungen Artikelveröffentlicht, in denen die Partei zur Disziplin und Einheitaufgefordert und auf die Rolle des Militärs bei der Eindämmung der Machtkämpfe angespielt wird.
    ان النفوذ السياسي المتزايد لجيش التحرير الصيني يبدو واضحافي الصراع المتزايد على السلطة ضمن الحزب ففي الاسابيع الاخيرة نشرعدد غير معتاد من كبار الضباط العسكريين مقالات في الصحف الرسمية تدعوالحزب للانضباط والوحدة وتلمح الى دور العسكر في احتواء الاقتتالالداخلي.
  • Wirtschaftliche Ressourcen gewinnen in diesem Jahrhundertzunehmend an Bedeutung, doch wäre es ein Fehler, die Rollemilitärischer Macht abzuschreiben.
    إن الموارد الاقتصادية تشكل أهمية متزايدة في هذا القرن، ولكنمن الخطأ أن نستبعد دور القوة العسكرية.